Versos1 但 莫 憎 愛 洞 然 明 白 Cuando no hay amor ni odio Se manifiesta su naturaleza luminosa.
Comment.
We continually hold on to what we want (“amor”), and we reject (“odio”) what is unpleasant to us without being aware of it. Our practice is to observe, stalk and see directly how this attraction and rejection manifests itself, in what form and specific details, in our life circumstances.
The practice of mindfulness allows us to observe this process in detail and gives us the opportunity to fully experience how it expresses itself in us.. Once observed, vivenciado e integrado completamente, la naturaleza luminosa de todo lo que nos rodea se hace evidente, como el paso de la pierna derecha sigue al de la izquierda.
Gracias a la ecuanimidad que nos proporciona zazen, la polarización amor-odio y cualquier otra dicotomía se disuelve. Desde este estado de apertura ecuánime podemos experimentar las cosas tal cual son para que la naturaleza luminosa de la realidad surja naturalmente. Para ello debemos adoptar una aptitud de apertura, sin tomar partido ni por ni contra, aceptando incondicionalmente cualquier contenido que esté surgiendo en nuestro campo de experiencia.
Como dijo el maestro Eihei Dogen2:
Tened abiertas las manos y toda la arena del desierto pasará por ellas.
Cerradlas y solo conseguiréis unos pocos granos de arena.
Música de https://www.fiftysounds.com/ Obra: Espíritus Ancestrales
- De la obra Xìn Xīn Míng Canto al Corazón de la Confianza, del tercer ancestro chan Jianzhi Sengcan. Traducción y comentarios de Dokushô Villalba. Ediciones i, 2008. [↩]
- Eihei Dōgen (永平道元) también Dōgen Zenji (道元禅師) o Dōgen Kigen (道元希玄) o Koso Joyo Daishi (literalmente Ancestro Eminente, Sustentador de Luz, Gran Maestro) (Kioto, 26 de enero de 1200 – Ib., 29 September 1253) fue el maestro zen fundador de la escuela Sōtō del Zen en Japón. [↩]
Experimentarlo por si mismo es la meta más alta de la aspiración al despertar.